a. 1168, Archivio Capitolare di Aversa, pp. 157-160, doc. LXXXIX
X In nomine domini nostri Ihesu Christi Dei eterni. Anno ab incarnatione
eiusdem redemptoris millesimo centesimo sexagesimo octavo, mense aprelis, indictionis prime, regni vero domini
nostri Willelmi, Dei gratia Sicilie, ducatus Apulie et principatus Capue potentissimi ac felicissimi
regis, anno secundo. Ego Robbertus de Sancto Paulo, filius olim Willelmi de Sancto Paulo, qui
fuit unus ex burgiensibus Aversae, diaconus quoque ecclesie Sancti Pauli, una cum Adelascia
nepte mea, filia Willemi de Sancto Paulo, fratris mei, declaramus tam presentibus quam et futuris,
quam, sicut nobis aptum et congruum fuit, bona nostra et spontanea voluntate, per hoc etiam
scriptum, et in presentia Alexandri Averse iudicis aliorumque subscriptorum testium, in perpetuum,
damus, tradimus, concedimus, venumdamus, atque, pro redemptione animarum predecessorum
nostrorum, sancte congregationi ecclesie Beati Pauli offerimus, extra portam Sancte Marie
de Platea, ad locum qui dicitur Patibulum, duos ortos nostros, sibi ipsis contiguos, cum omnibus
sedilibus uni de predictis ortis pertinentibus et adiacentibus. Et, in Platea publica Averse, duas
apothecas, sibi ipsis contiguas et vicinas, sitas infra apotecam Iohannis Dominati, fili olim Ioslenis
sellarii et domum Petri Mauri, et puteum publicum Platee, nobis iure hereditario pertinentes, cum
omnibus eorum pertinenciis et proprietatibus, et cum viis et anditis suis ibidem intrandi et exeundi,
et cum omnibus que in eis habentur subter et super, ad possessionem et proprietatem prephate
congregationis, vel cuiuscumque hoc scriptum per eam in manu datum apparuerit, ad habendum,
possidendum, fruendum et faciendum exinde quicquid eis placuerit, remota omni calumpnia vel
molestia, que a nobis vel ab heredibus nostris predicte congregationi, vel cui hoc scriptum per
eam in manu datum apparuerit sit inferenda. De tenimento vero primi orti, sicut superius dictum
est, hec sunt sedilia, que, cum predictis ortis et apotecis, predicte sancte congregationi dedimus,
concessimus, tradidimus, vendidimus et optulimus: sedile primum Robberti ferrarii, reddens
annuatim, pro censu, tarenos Amalfi tres; sedilia duo Iohannis Summensis et Petri Summensis,
reddentia tarenos Amalfie septem; sedile Iohannis Pizoli, reddens tarenos Amalfie tres; sedile
Georgii ferrarii, reddens tarenos Amalfie tres; sedile Iohannis Manconis, reddens tarenos Amalfie
quattuor et dimidium; sedile Phylippi Spice, tarenos Amalfie duos reddens, ad usus et consuetudinem
huius Aversane civitatis, in mense marcii. Primus autem ortus hos habet fines: a parte orientis est finis
ortus Mobilie de Tuburola, habet inde passus viginti tres; a parte meridiei est finis alius ortus
congregationis et ortus Pascasii de Argentia, habet inde passus quadraginta septem; a parte
occidentis finis terra quam tenet Iozolinus, de hereditate Obsmundi scutarii, habet inde passus
decem, minus tercia pars; a parte septentrionis est finis fundus Herasmi et domus Phylippi Spice,
habet inde passus duodecim, minus pedes duo; et est ibi recanzus unus, constans, a parte occidentis,
passuum octo, finis domus Phylippi Spice et sedile Iohannis Manconis; a parte septentrionis finis
quedam de sedilibus eidem orto attinentibus, habet passus triginta quinque, minus pedes duo; a
parte orientis eidem recazo est finis ortus domini episcopi, habet inde passus viginti; predicto
vero orto, a septentrione, est finis ortus domini episcopi, habet inde passus quindecim. Secundus
vero ortus hos habet fines: a parte orientis est finis via publica, habet inde passus decem et novem;
a parte meridiei est finis terra Iohannis ferrarii, habet inde passus septuaginta octo; a parte occidentis
est finis ortus predicti Pascasii, ortus Obsmundi Marie de Melayta, habet inde passus decem et
septem; et a parte septentrionis est finis terra Sancte Marie de Platea, et ortus prephate Mobilie
de Tuburola, et ortus alius congregationis, habet inde passus septuaginta octo: mensuratos omnes
cum passu de Forinnano. Apotece autem de Platea hos habent fines: a parte orientis est finis via
publica, habent inde passus tres et palmos quattuor; a parte meridiei est finis via publica, habent
inde passus tres; a parte occidentis est finis domus Petri Mauri, habent inde passus tres et palmos
tres; a parte septentrionis est finis apoteca Iohannis Dominati, habent inde passus tres et medium:
mensuratos omnes cum passu Sancte Crucis. Hos itaque ortos, cum supranominatis sedilibus, et
apotecas, his finibus indicata, ita firmiter et absolute predicte sancte congregationi damus, tradimus,
concedimus, venumdamus atque offerimus, ut exinde quicquid ei placuerit faciat. Et manifestus sum
ego qui super Robbertus, una cum Adelascia, nepte mea, quam, pro hac nostra vendicione, receptum
et completum habemus apud nos, per manus yconomorum sancte congregationis, precium, tarenos
scilicet bonos de moneta Amalfie duomilia octingentos, sicut inter convenit; connumeratis in eo
numero quingentis tarenis, quos frater meus Willelmus de Sancto Paulo, in ultima voluntate,
supra patrimonium nostrum, eidem congregationi, pro comemoratione sua, in die obitus sui
facienda, nobis concedentibus, iudicavit atque dimisit. Unde obligamus nos et heredes nostros
prenominatam vendicionem nostram, traditionem et oblacionem omnimode ratam et
irrefragabilem habere, antestare quoque et defendere ab omnibus hominibus omnibusque
partibus, qui inde predicte congregacioni calumpniam vel inquietationem vellent inferre, aut
aliquid inde substrahere vel minuere. Et non sit nobis licitum, vel per nos vel per aliquam
submissam personam, predictam vendicionem nostram et oblationem predicte congregationi
auferre, nec aliquid ex ea, nec inquietacionem aliquo tempore irrogare; set senper libere,
quiete eam possideat, teneat atque fruatur. Si autem, aliquo adveniente tempore, illud quod hoc
scripto continetur quolibet modo disrumpere vel removere temptaverimus, obligamus nos componere
sex libras auri purissimi, medietatem regie curie et medietatem sancte congregationi. Solutaque
librarum auri pena, hoc scriptum, cum omnibus que continet, firmum et irrefregabile maneat in
perpetuum. Quod ut verius credatur et firmum teneatur, hanc cartulam vendicionis et oblationis,
per manum Stephani publici notari Averse, exinde sancte congregationi fieri fecimus, et factam,
signo crucis corroboravimus, et subscriptos testes ut se subscriberent rogavimus. |
X Nel nome del Signore nostro Gesù Cristo Dio eterno, nell’anno dall’incarnazione
dello stesso Redentore millesimo centesimo sessantesimo ottavo, nel mese di aprile, prima indizione, invero
nell’anno secondo di regno del signore nostro Guglielmo, per grazia di Dio potentissimo e felicissimo
re di Sicilia, del ducato di Puglia e del principato di Capue. Io Roberto de Sancto Paulo, figlio di
Guglielmo de Sancto Paulo, che fu uno degli abitanti di Aversae, diacono anche della chiesa di
San Paolo, insieme con Adelascia nipote mia, figlia di Guglielmo de Sancto Paulo, fratello mio,
dichiariamo tanto ai presenti che ai posteri, che, come per noi fu opportuno e congruo, per nostra
buona e spontanea volontà, pure mediante questo scritto e in presenza di Alessandro giudice di
Averse e degli altri testimoni sottoscritti, in perpetuo diamo, consegniamo, concediamo, vendiamo
e, per la redenzione delle anime dei nostri antenati, offriamo alla santa congregazione della chiesa
del beato Paolo, fuori la porta di santa Maria della piazza, presso il luogo detto Patibulum, due
orti nostri, l’un l’altro contigui, con tutti gli spazi vuoti a uno dei predetti orti appartenenti e adiacenti.
E, nella piazza pubblica di Averse, due botteghe, l’un l’altra contigue e vicine, poste fra la bottega
di Giovanni Dominato, figlio già di Ioslenis artigiano di sedie e la casa di Pietro Mauro e il pozzo
pubblico della piazza, a noi appartenenti per diritto ereditario, con tutte le loro pertinenze e
proprietà, e con le vie e i passaggi per entrarvi e uscirne, e con tutte le cose che vi sono in essi
sotto e sopra, in possesso e proprietà della predetta congregazione, o di chiunque nelle cui mani
da essa dato questo atto comparirà, affinché li abbia, li possieda, li utilizzi e ne faccia dunque
qualsiasi cosa a loro piacerà, senza alcuna calunnia o molestia che potesse essere fatta da noi
o dai nostri eredi alla predetta congregazione o a chiunque nelle cui mani da essa dato questo
scritto comparirà. Invero, di pertinenza del primo orto, come sopra è detto, questi sono gli spazi
aperti, che, con i predetti orti e botteghe alla detta santa congregazione abbiamo dato, concesso,
consegnato, venduto e offerto: innanzitutto lo spazio di Roberto fabbro, che rende annualmente,
come censo, tareni di Amalfi tre; due spazi di Giovanni Summensis e di Pietro Summensis,
che rendono tareni di Amalfie sette; lo spazio di Giovanni Pizoli, che rende tareni di Amalfie
tre; lo spazio di Giorgio fabbro, che rende tareni di Amalfie tre; lo spazio di Giovanni Mancone,
che rende tareni di Amalfie quattro e mezzo; lo spazio di Filippo Spica, che rende tareni Amalfie
due; secondo l’uso e la consuetudine di questa città aversana, nel mese di marzo. Inoltre il primo
orto ha come confini: dalla parte di oriente è l’orto di Mobilia di Tuburola, ha di qui passi ventitrè;
dalla parte di mezzogiorno è un altro orto della congregazione e l’orto di Pascasio di Argentia,
ha di qui passi quarantasette; dalla parte di occidente la terra che tiene Iozolinus, dall’eredità di
Obsmundi scutarii, ha di qui passi dieci, meno la terza parte; dalla parte di settentrione è il fondo
di Erasmo e la casa di Filippo Spica, ha di qui passi dodici, meno due piedi; ed è ivi una fratta, che
risulta dalla parte di occidente di passi otto, come confine la casa di Filippo Spica e lo spazio vuoto
di Giovanni Mancone; dalla parte di settentrione vi è un certo confine degli spazi vuoti pertinenti
allo stesso orto, ha passi trentacinque, meno piedi due; dalla parte di oriente alla stessa fratta è
confine l’orto del signor vescovo, ha di qui passi venti; invero anche al predetto orto, dalla parte
di settentrione, è l’orto del signor vescovo, ha di qui passi quindici. Invero il secondo orto ha questi
confini: dalla parte di oriente è la via pubblica, ha di qui passi diciannove; dalla parte di mezzogiorno
è la terra di Giovanni fabbro, ha di qui passi settantotto; dalla parte di occidente è l’orto del predetto
Pascasio, l’orto di Obsmundi Maria de Melayta, ha di qui passi diciassette; e dalla parte di
settentrione è la terra di santa Maria della piazza, e l’orto della predetta Mobilia di Tuburola, e
un altro orto della congregazione, ha di qui passi settantotto: misurati tutti con il passo di Forinnano.
Le botteghe della piazza hanno poi questi confini: dalla parte di oriente è la via pubblica, hanno di
qui passi tre e palmi quattro; dalla parte di mezzogiorno è la via pubblica, hanno di qui passi tre;
dalla parte di occidente è la casa di Pietro Mauro, hanno di qui passi tre e palmi tre; dalla parte
di settentrione è la bottega di Giovanni Dominato, hanno di qui passi tre e mezzo: misurati tutti
con il passo della Santa Croce. Pertanto questi orti con gli anzidetti spazi vuoti, e le botteghe,
indicati per confini, in tal modo fermamente e pienamente diamo, consegniamo, concediamo,
vendiamo e offriamo alla predetta santa congregazione, affinché dunque ne faccia qualsiasi
cosa ad essa piacerà. E io suddetto Roberto, insieme con Adelascia, nipote mia, dichiaro che
per questa nostra vendita abbiamo ricevuto e ottenuto presso di noi, per mano degli economi
della santa congregazione, il prezzo, vale a dire duemila e ottocento buoni tareni della moneta
di Amalfie, come si stabilì tra noi; calcolando in quel numero cinquecento tareni, che mio fratello
Guglielmo de Sancto Paulo, nella sua ultima volontà, sopra il nostro patrimonio, decise di lasciare
alla stessa congregazione, per la sua commemorazione da farsi nel giorno della sua dipartita,
con noi che lo concedevamo. Pertanto ci obblighiamo noi e i nostri eredi di considerare la
predetta nostra vendita, consegna e offerta in ogni modo compiuta e irrevocabile, di sostenerla
inoltre e difenderla da tutti gli uomini e da tutte le parti che pertanto volessero portare calunnia
o molestia alla predetta congregazione o sottrarre o diminuire qualcosa. E non sia lecito a noi,
sia tramite noi stessi che tramite qualsiasi persona sottoposta, sottrarre alla predetta congregazione
la suddetta nostra vendita e offerta o qualcosa di essa, né di dare molestia in qualsivoglia tempo;
ma sempre liberamente e in quiete la possieda, la tenga e ne goda i frutti. Se poi, in qualsivoglia
tempo futuro, tentassimo in qualsiasi modo di violare o annullare ciò che è contenuto in questo
scritto, ci obblighiamo a pagare come ammenda sei libbra d’oro purissimo, metà alla Regia Curia
e metà alla santa congregazione. E assolta la pena delle libbra d’oro, questo scritto, con tutte le
cose che contiene, fermo e irrevocabile rimanga in perpetuo. Il che affinché più degno di fede
sia creduto e saldo sia mantenuto, abbiamo pertanto fatto fare questo atto di vendita e offerta,
per mano di Stefano pubblico notaio di Averse, e una volta fatto l’abbiamo rafforzato con il
segno della croce, e abbiamo chiesto ai sottoriportati testimoni di sottoscriverlo. |