a. 1168, Archivio Capitolare di Aversa, pp. 157-160, doc. LXXXIX

X In nomine domini nostri Ihesu Christi Dei eterni. Anno ab incarnatione eiusdem redemptoris millesimo centesimo sexagesimo octavo, mense aprelis, indictionis prime, regni vero domini nostri Willelmi, Dei gratia Sicilie, ducatus Apulie et principatus Capue potentissimi ac felicissimi regis, anno secundo. Ego Robbertus de Sancto Paulo, filius olim Willelmi de Sancto Paulo, qui fuit unus ex burgiensibus Aversae, diaconus quoque ecclesie Sancti Pauli, una cum Adelascia nepte mea, filia Willemi de Sancto Paulo, fratris mei, declaramus tam presentibus quam et futuris, quam, sicut nobis aptum et congruum fuit, bona nostra et spontanea voluntate, per hoc etiam scriptum, et in presentia Alexandri Averse iudicis aliorumque subscriptorum testium, in perpetuum, damus, tradimus, concedimus, venumdamus, atque, pro redemptione animarum predecessorum nostrorum, sancte congregationi ecclesie Beati Pauli offerimus, extra portam Sancte Marie de Platea, ad locum qui dicitur Patibulum, duos ortos nostros, sibi ipsis contiguos, cum omnibus sedilibus uni de predictis ortis pertinentibus et adiacentibus. Et, in Platea publica Averse, duas apothecas, sibi ipsis contiguas et vicinas, sitas infra apotecam Iohannis Dominati, fili olim Ioslenis sellarii et domum Petri Mauri, et puteum publicum Platee, nobis iure hereditario pertinentes, cum omnibus eorum pertinenciis et proprietatibus, et cum viis et anditis suis ibidem intrandi et exeundi, et cum omnibus que in eis habentur subter et super, ad possessionem et proprietatem prephate congregationis, vel cuiuscumque hoc scriptum per eam in manu datum apparuerit, ad habendum, possidendum, fruendum et faciendum exinde quicquid eis placuerit, remota omni calumpnia vel molestia, que a nobis vel ab heredibus nostris predicte congregationi, vel cui hoc scriptum per eam in manu datum apparuerit sit inferenda. De tenimento vero primi orti, sicut superius dictum est, hec sunt sedilia, que, cum predictis ortis et apotecis, predicte sancte congregationi dedimus, concessimus, tradidimus, vendidimus et optulimus: sedile primum Robberti ferrarii, reddens annuatim, pro censu, tarenos Amalfi tres; sedilia duo Iohannis Summensis et Petri Summensis, reddentia tarenos Amalfie septem; sedile Iohannis Pizoli, reddens tarenos Amalfie tres; sedile Georgii ferrarii, reddens tarenos Amalfie tres; sedile Iohannis Manconis, reddens tarenos Amalfie quattuor et dimidium; sedile Phylippi Spice, tarenos Amalfie duos reddens, ad usus et consuetudinem huius Aversane civitatis, in mense marcii. Primus autem ortus hos habet fines: a parte orientis est finis ortus Mobilie de Tuburola, habet inde passus viginti tres; a parte meridiei est finis alius ortus congregationis et ortus Pascasii de Argentia, habet inde passus quadraginta septem; a parte occidentis finis terra quam tenet Iozolinus, de hereditate Obsmundi scutarii, habet inde passus decem, minus tercia pars; a parte septentrionis est finis fundus Herasmi et domus Phylippi Spice, habet inde passus duodecim, minus pedes duo; et est ibi recanzus unus, constans, a parte occidentis, passuum octo, finis domus Phylippi Spice et sedile Iohannis Manconis; a parte septentrionis finis quedam de sedilibus eidem orto attinentibus, habet passus triginta quinque, minus pedes duo; a parte orientis eidem recazo est finis ortus domini episcopi, habet inde passus viginti; predicto vero orto, a septentrione, est finis ortus domini episcopi, habet inde passus quindecim. Secundus vero ortus hos habet fines: a parte orientis est finis via publica, habet inde passus decem et novem; a parte meridiei est finis terra Iohannis ferrarii, habet inde passus septuaginta octo; a parte occidentis est finis ortus predicti Pascasii, ortus Obsmundi Marie de Melayta, habet inde passus decem et septem; et a parte septentrionis est finis terra Sancte Marie de Platea, et ortus prephate Mobilie de Tuburola, et ortus alius congregationis, habet inde passus septuaginta octo: mensuratos omnes cum passu de Forinnano. Apotece autem de Platea hos habent fines: a parte orientis est finis via publica, habent inde passus tres et palmos quattuor; a parte meridiei est finis via publica, habent inde passus tres; a parte occidentis est finis domus Petri Mauri, habent inde passus tres et palmos tres; a parte septentrionis est finis apoteca Iohannis Dominati, habent inde passus tres et medium: mensuratos omnes cum passu Sancte Crucis. Hos itaque ortos, cum supranominatis sedilibus, et apotecas, his finibus indicata, ita firmiter et absolute predicte sancte congregationi damus, tradimus, concedimus, venumdamus atque offerimus, ut exinde quicquid ei placuerit faciat. Et manifestus sum ego qui super Robbertus, una cum Adelascia, nepte mea, quam, pro hac nostra vendicione, receptum et completum habemus apud nos, per manus yconomorum sancte congregationis, precium, tarenos scilicet bonos de moneta Amalfie duomilia octingentos, sicut inter convenit; connumeratis in eo numero quingentis tarenis, quos frater meus Willelmus de Sancto Paulo, in ultima voluntate, supra patrimonium nostrum, eidem congregationi, pro comemoratione sua, in die obitus sui facienda, nobis concedentibus, iudicavit atque dimisit. Unde obligamus nos et heredes nostros prenominatam vendicionem nostram, traditionem et oblacionem omnimode ratam et irrefragabilem habere, antestare quoque et defendere ab omnibus hominibus omnibusque partibus, qui inde predicte congregacioni calumpniam vel inquietationem vellent inferre, aut aliquid inde substrahere vel minuere. Et non sit nobis licitum, vel per nos vel per aliquam submissam personam, predictam vendicionem nostram et oblationem predicte congregationi auferre, nec aliquid ex ea, nec inquietacionem aliquo tempore irrogare; set senper libere, quiete eam possideat, teneat atque fruatur. Si autem, aliquo adveniente tempore, illud quod hoc scripto continetur quolibet modo disrumpere vel removere temptaverimus, obligamus nos componere sex libras auri purissimi, medietatem regie curie et medietatem sancte congregationi. Solutaque librarum auri pena, hoc scriptum, cum omnibus que continet, firmum et irrefregabile maneat in perpetuum. Quod ut verius credatur et firmum teneatur, hanc cartulam vendicionis et oblationis, per manum Stephani publici notari Averse, exinde sancte congregationi fieri fecimus, et factam, signo crucis corroboravimus, et subscriptos testes ut se subscriberent rogavimus.
Actum Averse.

Ego X qui super Robertus de Sancto Paulo.
Ego X que super Adelascia, filia Willelmi de Sancto Paulo, neptis supradicti Robberti.
Ego X qui super Alexander Averse iudex.
Willelmi de Avenabulo.
Guidonis de Sancto Archangelo.
Signum X Gibbuini.
Signum X Odonis Peregrini.
Signum X Riccardi Giroldi.
Signum X Benedicti Pagani.
Signum X Robberti de Barole.
Signum X Zoffi Ieiuni.
Signum X Goffridi de Casaluce.
Signum X Ade de Orte.
Signum X Maledocti.
Signum X Iubelli.
Signum X Leonardi.
Signum X Iohannis Scalciavacca.
Signum X Angeli Cecinelli.
Signum X Atelardi pellipari.
Signum X Maionis tanatoris.
Signum X Raonis Sororii.
Signum [X] Rogerii Pipini.
X Ego Stephanus Averse notarius, rogatus a predicto Robberto de Sancto Paulo et Adelascia, nepte sua, hanc cartulam scripsi.





X Nel nome del Signore nostro Gesù Cristo Dio eterno, nell’anno dall’incarnazione dello stesso Redentore millesimo centesimo sessantesimo ottavo, nel mese di aprile, prima indizione, invero nell’anno secondo di regno del signore nostro Guglielmo, per grazia di Dio potentissimo e felicissimo re di Sicilia, del ducato di Puglia e del principato di Capue. Io Roberto de Sancto Paulo, figlio di Guglielmo de Sancto Paulo, che fu uno degli abitanti di Aversae, diacono anche della chiesa di San Paolo, insieme con Adelascia nipote mia, figlia di Guglielmo de Sancto Paulo, fratello mio, dichiariamo tanto ai presenti che ai posteri, che, come per noi fu opportuno e congruo, per nostra buona e spontanea volontà, pure mediante questo scritto e in presenza di Alessandro giudice di Averse e degli altri testimoni sottoscritti, in perpetuo diamo, consegniamo, concediamo, vendiamo e, per la redenzione delle anime dei nostri antenati, offriamo alla santa congregazione della chiesa del beato Paolo, fuori la porta di santa Maria della piazza, presso il luogo detto Patibulum, due orti nostri, l’un l’altro contigui, con tutti gli spazi vuoti a uno dei predetti orti appartenenti e adiacenti. E, nella piazza pubblica di Averse, due botteghe, l’un l’altra contigue e vicine, poste fra la bottega di Giovanni Dominato, figlio già di Ioslenis artigiano di sedie e la casa di Pietro Mauro e il pozzo pubblico della piazza, a noi appartenenti per diritto ereditario, con tutte le loro pertinenze e proprietà, e con le vie e i passaggi per entrarvi e uscirne, e con tutte le cose che vi sono in essi sotto e sopra, in possesso e proprietà della predetta congregazione, o di chiunque nelle cui mani da essa dato questo atto comparirà, affinché li abbia, li possieda, li utilizzi e ne faccia dunque qualsiasi cosa a loro piacerà, senza alcuna calunnia o molestia che potesse essere fatta da noi o dai nostri eredi alla predetta congregazione o a chiunque nelle cui mani da essa dato questo scritto comparirà. Invero, di pertinenza del primo orto, come sopra è detto, questi sono gli spazi aperti, che, con i predetti orti e botteghe alla detta santa congregazione abbiamo dato, concesso, consegnato, venduto e offerto: innanzitutto lo spazio di Roberto fabbro, che rende annualmente, come censo, tareni di Amalfi tre; due spazi di Giovanni Summensis e di Pietro Summensis, che rendono tareni di Amalfie sette; lo spazio di Giovanni Pizoli, che rende tareni di Amalfie tre; lo spazio di Giorgio fabbro, che rende tareni di Amalfie tre; lo spazio di Giovanni Mancone, che rende tareni di Amalfie quattro e mezzo; lo spazio di Filippo Spica, che rende tareni Amalfie due; secondo l’uso e la consuetudine di questa città aversana, nel mese di marzo. Inoltre il primo orto ha come confini: dalla parte di oriente è l’orto di Mobilia di Tuburola, ha di qui passi ventitrè; dalla parte di mezzogiorno è un altro orto della congregazione e l’orto di Pascasio di Argentia, ha di qui passi quarantasette; dalla parte di occidente la terra che tiene Iozolinus, dall’eredità di Obsmundi scutarii, ha di qui passi dieci, meno la terza parte; dalla parte di settentrione è il fondo di Erasmo e la casa di Filippo Spica, ha di qui passi dodici, meno due piedi; ed è ivi una fratta, che risulta dalla parte di occidente di passi otto, come confine la casa di Filippo Spica e lo spazio vuoto di Giovanni Mancone; dalla parte di settentrione vi è un certo confine degli spazi vuoti pertinenti allo stesso orto, ha passi trentacinque, meno piedi due; dalla parte di oriente alla stessa fratta è confine l’orto del signor vescovo, ha di qui passi venti; invero anche al predetto orto, dalla parte di settentrione, è l’orto del signor vescovo, ha di qui passi quindici. Invero il secondo orto ha questi confini: dalla parte di oriente è la via pubblica, ha di qui passi diciannove; dalla parte di mezzogiorno è la terra di Giovanni fabbro, ha di qui passi settantotto; dalla parte di occidente è l’orto del predetto Pascasio, l’orto di Obsmundi Maria de Melayta, ha di qui passi diciassette; e dalla parte di settentrione è la terra di santa Maria della piazza, e l’orto della predetta Mobilia di Tuburola, e un altro orto della congregazione, ha di qui passi settantotto: misurati tutti con il passo di Forinnano. Le botteghe della piazza hanno poi questi confini: dalla parte di oriente è la via pubblica, hanno di qui passi tre e palmi quattro; dalla parte di mezzogiorno è la via pubblica, hanno di qui passi tre; dalla parte di occidente è la casa di Pietro Mauro, hanno di qui passi tre e palmi tre; dalla parte di settentrione è la bottega di Giovanni Dominato, hanno di qui passi tre e mezzo: misurati tutti con il passo della Santa Croce. Pertanto questi orti con gli anzidetti spazi vuoti, e le botteghe, indicati per confini, in tal modo fermamente e pienamente diamo, consegniamo, concediamo, vendiamo e offriamo alla predetta santa congregazione, affinché dunque ne faccia qualsiasi cosa ad essa piacerà. E io suddetto Roberto, insieme con Adelascia, nipote mia, dichiaro che per questa nostra vendita abbiamo ricevuto e ottenuto presso di noi, per mano degli economi della santa congregazione, il prezzo, vale a dire duemila e ottocento buoni tareni della moneta di Amalfie, come si stabilì tra noi; calcolando in quel numero cinquecento tareni, che mio fratello Guglielmo de Sancto Paulo, nella sua ultima volontà, sopra il nostro patrimonio, decise di lasciare alla stessa congregazione, per la sua commemorazione da farsi nel giorno della sua dipartita, con noi che lo concedevamo. Pertanto ci obblighiamo noi e i nostri eredi di considerare la predetta nostra vendita, consegna e offerta in ogni modo compiuta e irrevocabile, di sostenerla inoltre e difenderla da tutti gli uomini e da tutte le parti che pertanto volessero portare calunnia o molestia alla predetta congregazione o sottrarre o diminuire qualcosa. E non sia lecito a noi, sia tramite noi stessi che tramite qualsiasi persona sottoposta, sottrarre alla predetta congregazione la suddetta nostra vendita e offerta o qualcosa di essa, né di dare molestia in qualsivoglia tempo; ma sempre liberamente e in quiete la possieda, la tenga e ne goda i frutti. Se poi, in qualsivoglia tempo futuro, tentassimo in qualsiasi modo di violare o annullare ciò che è contenuto in questo scritto, ci obblighiamo a pagare come ammenda sei libbra d’oro purissimo, metà alla Regia Curia e metà alla santa congregazione. E assolta la pena delle libbra d’oro, questo scritto, con tutte le cose che contiene, fermo e irrevocabile rimanga in perpetuo. Il che affinché più degno di fede sia creduto e saldo sia mantenuto, abbiamo pertanto fatto fare questo atto di vendita e offerta, per mano di Stefano pubblico notaio di Averse, e una volta fatto l’abbiamo rafforzato con il segno della croce, e abbiamo chiesto ai sottoriportati testimoni di sottoscriverlo.
Redatto in Averse.

Io X anzidetto Roberto de Sancto Paulo.
Io X anzidetta Adelascia, figlia di Guglielmo de Sancto Paulo, nipote del predetto Roberto.
Io X predetto Alessandro giudice di Averse.
Guglielmo de Avenabulo.
Guidone di Sancto Archangelo.
Segno X di Gibbuino.
Segno X di Odone Peregrino.
Segno X di Riccardo Giroldo.
Segno X di Benedetto Pagano.
Segno X di Roberto de Barole.
Segno X di Zoffo Ieiuni.
Segno X di Goffredo di Casaluce.
Segno X di Ada di Orte.
Segno X di Maledocti.
Segno X di Iubelli.
Segno X di Leonardo.
Segno X Giovanni Scalciavacca.
Segno X di Angelo Cecinello.
Segno X di Atelardo pellettiere.
Segno X di Maione conciatore.
Segno Xdi Raone Sororii.
Segno [X] di Ruggiero di Pipino.
X Io Stefano notaio di Averse, richiesto dal predetto Roberto de Sancto Paulo e da Adelascia, nipote sua, scrissi questo atto.